published
15 November 2024
by
Ray Morgan
updated
15 January 2025

Objectives of Internationalization

It is helpful to conceptualize internationalization as a set of capabilities and design features that enable a platform to support localization. Those capabilities and features are explored below.

Separation of Content, Configuration, and Code

From the outset, internationalization requires clear separation of content, configuration, and code, and this clean organization is much more crucial than on simpler monolingual projects. Almost invariably, difficulties in localization can be traced directly to failure to properly separate these aspects of a project.

Content

Content refers to the text, images, and other media that are displayed to users in a localized or customized way. This should be isolated from the application’s core code and configuration, allowing for easy updates, translations, and customizations. Content is normally contained in a content-management system or database.

Examples:

Text Content — Web page content that can change without altering the functionality of the application, such as articles, blog posts, product descriptions, or marketing copy.

Localized Assets — Media such as images, icons, or videos that may change based on the region or cultural context.

Configuration

Configuration includes the settings, resources files, and stylesheets that control how the application appears and behaves for different languages, or regions. Unlike content, configuration adjusts the system's presentation to the user, but not its core functionality.

Examples:

UI Text — Strings like UI labels, messages, error prompts, and other language-specific content. These should be stored in resource files (e.g., .json, .xml, .properties), Content Management Systems (CMS), or external databases.

Environment Settings — Values like API keys, database connection strings, external service URLs, and environment-specific settings (e.g., development vs. production).

Locale Information — Language and region codes (e.g., en-US, fr-FR), timezone configurations, currencies, and data formats.

Feature Toggles — Settings that enable or disable features based on regions, environments, or user preferences.

Theme and Layout Settings — Fonts, layouts, and other display configurations that don’t affect core functionality but allow for visual customization.

Code

Code — specifically the platform's core functional code — is the actual business logic, algorithms, and application structure that define how the system operates. It is distinct from both content and configuration, as it controls the underlying functionality of the application.

Examples:

Business Logic — Core functionality like how data is processed, logic flow, validations, and decision-making within the application.

APIs and Services — Application interfaces for handling data, communication between client and server, and integrating third-party services.

UI and Rendering Logic — Code that generates the UI layout and connects it to the back-end processes.

Libraries and Frameworks — Dependencies used to add functionality to the system, such as React.js or Express for Node.js.

Administration — The back-office features and utilities that allow administrators to manage the site or app. As these are not public facing, the might include little or no localization.

Key Points to Remember

Content should be externalized to ensure scalability, ease of localization, and flexibility in updates.

Configuration separates dynamic, environment-specific settings from the codebase to allow easier deployments and adaptability across environments.

Code should remain focused on functionality and business logic, isolated from both content and configuration to allow for maintainability and flexibility.

By cleanly separating these three components, you create a maintainable, scalable system that supports localization, easier configuration management, and efficient development workflows.

Ability to Handle Different Languages and Writing Systems

Handling different writing systems is a critical aspect of internationalization, requiring careful attention to text direction, complex scripts, and character sets. Implementing techniques for supporting right-to-left (RTL) languages, like Hebrew and Arabic, ensures proper text rendering, and using appropriate fonts and styles, you can create an application that provides a seamless and intuitive user experience for users worldwide.

Character sets and Unicode, particularly UTF-8, are crucial for the internationalization of your application. By understanding the significance of Unicode, implementing UTF-8 throughout your development stack, and ensuring proper handling of diverse character sets, you can create applications that are robust, flexible, and ready to meet the needs of a global audience. This attention to character encoding not only enhances usability but also ensures data integrity and consistency, making your application truly internationalized.

Locale-aware Data Formatting

Locale-aware data formatting is a crucial aspect of internationalization that significantly impacts the user experience. By understanding the importance of formatting data such as dates, times, numbers, and currencies according to locale-specific conventions, and leveraging the capabilities of various libraries and frameworks, you can ensure that your web application is user-friendly and culturally relevant to a global audience. This attention to detail not only enhances usability but also demonstrates respect for the diverse backgrounds of your users.

Adaptable User Interfaces

Designing adaptable user interfaces is a crucial aspect of internationalization. Flexible layouts, support for bi-directional text, and the ability to adapt to cultural differences (e.g., images, color choices, and symbols) create a UI that enhances usability and and feels familiar and intuitive to different audiences.